ИЗРАИЛЬ - форум свободных граждан

Объявление

Форум открыт для тех, кому небезразлична судьба Израиля. Неважно, где они живут и кто они по происхождению.
Главное, чтобы для них Израиль был бы важным местом на Земле. Местом, которое немыслимо разрушить, удушить, стереть с лица Земли.
Форум в основном политический. Здесь будет обсуждаться возможность создания движения и партии, которые бы создали условия для стабильного и счастливого будущего для израильтян.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ИЗРАИЛЬ - форум свободных граждан » Цивилизация » Судьба человека, судьба народа, судьба страны...


Судьба человека, судьба народа, судьба страны...

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Французская сюита

"Французская сюита" - редкий пример романа, написанного его автором незадолго до гибели и непосредственно в разгар событий - "один Бог знает, что дальше", писала Немировски, имея в виду и "романное" будущее, и свое собственное. Она разделила судьбу 75 000 французских евреев, погибших в лагерях смерти.

Добавлено 17.10.2010 в 08:31 |  Ревекка Фрумкина  http://mnenia.zahav.ru/ArticlePage.aspx … egoryID=-1

Роман Ирен Немировски "Suite francaise" мне дали почитать друзья, у которых я весной 2010 гостила в Бордо. Этого имени я не слышала. Оказалось, что у нас уже перевели и напечатали - притом немалым тиражом - несколько ее сочинений, в том числе и "Французскую сюиту" - роман, изданный во Франции в 2004 посмертно (М. : Текст, 2006). Именно этот незаконченный роман, рукопись которого уцелела случайно, сделал имя Ирен Немировски широко известным. Во Франции роман получил премию "Ренодо" - для автора, погибшей в 1942 году в Освенциме, было сделано единственное в истории премии исключение, - "Ренодо" не вручается посмертно.

Меж тем, еще до Второй Мировой войны Ирен Немировски (род. в 1903) была успешной французской писательницей, небольшие романы и новеллы которой почти ежегодно выходили в хороших издательствах - Грассе, Альбен Мишель, Галлимар. Даже в совсем кратком справочнике по французской литературе Bordas 1987 года (издательский концерн, до некоторой степени аналогичный нашему "Учпедгизу" ) список основных сочинений Немировски насчитывает 11 названий.

Ирен Немировски родилась в 1903 г. в Киеве и была единственным ребенком в семье успешного банкира Льва Немировского. Мать Ирен, Фанни, дочерью не интересовалась, полностью доверив ее воспитание французской гувернантке, благодаря которой Ирен Немировски владела французским как родным. С 1914 семья жила в Петербурге, выезжая в сезон на лучшие европейские курорты. В Петербурге Немировских и застала революция. Вначале они переехали в Москву, затем через Финляндию и Швецию добрались до Парижа, где Лев Немировский сумел восстановить свое состояние.

Ирен Немировски окончила Сорбонну по факультету филологии. В межвоенный период семья Немировских в Париже принадлежала к кругу богатых буржуа, и Ирен вела соответствующий образ жизни, находя тем не менее, время для серьезного творчества. Писать и печататься она начала рано; настоящий успех ей принес роман "Давид Гольдер" (1929) - впрочем, это уже не был дебют: небольшие новеллы Немировски печатала и раньше. Великий Дювивье - мы знаем его прежде всего по "Большому вальсу" - поставил по роману свой первый звуковой фильм.

К моменту выхода "Давида Гольдера" Немировски была уже три года замужем за Мишелем Эпштейном, дипломированным инженером (он учился в Петербурге), служившим управляющим в большом банке. В 1929 у Немировски родилась дочь Дениза; в 1937 родилась Элизабет.

Вплоть до начала Второй мировой войны Немировски почти ежегодно печатала роман или сборник рассказов; после поражения Франции в 1940 и даже в 1942 ее рассказы (разумеется, под псевдонимами) печатал "Gringoire", журнал крайней правой ориентации.

Немировски не имела французского гражданства, но до 1939 года это не мешало полной встроенности семьи во французское общество. В напряженной обстановке начала 1939 года семья решила принять католичество. Осенью 1939, незадолго до начала Второй мировой войны, девочек Эпштейн вместе с их няней Сесиль Мишо отвезли на родину Сесиль - в Исси -Л'Eвек. Ирен Немировски с мужем вернулись в Париж, предполагая в дальнейшем навещать дочерей.

Жизнь распорядилась иначе.

Летом 1940, после капитуляции, Париж и Исси- Л'Евек оказались в оккупированной зоне. Родители переехали к дочерям.

Осенью 1940 - летом 1941 г. были обнародованы "Статуты о евреях " - антисемитские законы, не только налагавшие запрет на деятельность евреев в ряде профессий, но вообще лишавшие евреев элементарных гражданских прав. Евреям, ранее бежавшим на юг в свободную зону, запретили возвращаться назад, а их собственность конфисковали. Тем же, кто, как семья Немировски, остался в оккупированной зоне, вменили в обязанность получить регистрационные документы, в которых значился штамп "еврей". Мишель Эпштейн потерял право работать в банке, Ирен - право публиковаться. Денизе Эпштейн на школьную одежду пришлось нашить желтую звезду.

В дальнейшем евреям было запрещено покидать свои дома по вечерам, а также делать покупки в магазинах в любое время, кроме дневных часов - с трех до четырех пополудни (в это время в большинстве магазинов уже не оставалось продуктов), а также посещать общественные места, в том числе - кинематограф и театр.

Это была прелюдия к депортации: оставалось запретить им дышать…

Ирен, тем не менее, продолжала писать - среди прочего, именно тогда она закончила биографию Чехова, которая увидела свет уже после окончания войны. Видимо, Немировски стремилась работать каждый день - уходила после утреннего завтрака в лес, возвращалась к обеду - и опять уходила до вечера.

Издатель Альбен Мишель неизменно переводил Немировски деньги, хотя публиковать ее работы он не мог. В октябре 1941 г. Ирен Немировски писала своему другу Андре Сабатье, что ей тяжело прокормить семью из четырех человек.

За Ирен пришли в июле 1942 . Она попала в лагерь Питивье, а оттуда в Освенцим. До нас дошли письма Мишеля Эппшейна, отчаянно пытавшегося вызволить Ирен или хотя бы узнать о ее судьбе. За ним пришли в октябре 1942 - он тоже погиб в Освенциме. Девочек с помощью монахинь самоотверженно спрятала Жюли Дюмон, в прошлом - сиделка в семье старших Немировских.

Рукопись "Французской сюиты" дошла до нас чудом.

Как у каждого пишущего человека, у Ирен Немировски были бумаги, которые она хранила. В какой-то момент, когда Ирен уже забрали немцы, Мишель доверил чемодан с ее бумагами старшей дочери Денизе,- ей тогда было не более тринадцати лет.

Дальнейшая судьба Денизы и Элизабет была тяжелой даже по тем временам - их укрывали, кормили и с рук на руки передавали учительницы и монахини; Жюли Дюмон содержала их на деньги, которые пересылал Альбен Мишель; девочки болели и недоедали.

Когда через много лет Дениза, наконец, решилась попытаться привести в порядок бумаги погибшей матери, она предполагала, что в чемодане хранятся записи, сделанные Ирен "для себя" - черновики, дневники и т.п. Менее всего она ожидала найти там неизвестные, притом значительные по объему сочинения.

Сохранились черновые записи Немировски с планом романа "Французская сюита" и размышлениями о том, что все это если и увидит свет, то, скорее всего, в качестве посмертных публикаций.

… Довольно трудно представить себе хрупкую женщину тридцати девяти лет, к тому же - страдающую астмой, которая каждый день проходит много километров, где-то в глухом лесу усаживается на землю, подложив свой свитер, и пишет - без всякой уверенности не только в судьбе своего сочинения, но и в собственной судьбе. Ей не только запрещено печататься - невозможны простые житейские поступки. Она не может сесть в поезд, чтобы привезти из Парижа хотя бы детские постели; не имеет права просто выйти утром в булочную… 
Немировски задумала "Французскую сюиту" как сочинение в пяти частях, структурно аналогичное музыкальной сюите. Она успела закончить первые две части: "Июньская гроза" и "Дольче". Первая из них описывает "исход" обитателей Парижа во время катастрофы 1940 г., вторая - жизнь в маленьком французском городке, оккупированном немцами.

Когда-то, обращаясь к любимой женщине, Пастернак написал "я - поле твоего сраженья". Во "Французской сюите" полем сраженья автора является обычная жизнь: свой город, свой дом, весенний лес, цветущие сады, привычный уклад …

В первой части эту жизнь опрокидывает поражение в войне: парижане в панике покидают столицу, опасаясь немецкого вторжения. Во второй - "Дольче" - жителям маленького городка Бюсси, куда входят оккупанты, бежать некуда - им остается читать приказы коменданта, где каждый день что-то очередное запрещается - и всегда "под страхом смертной казни". Жизнь, тем не менее, продолжается - и между молодой женщиной, нелюбимый муж которой уже год как находится в лагере для военнопленных, и молодым немецким офицером, которого определили к ней в дом на постой, возникают отношения, близкие к романтической дружбе - и тут же она прячет у себя в доме крестьянина, застрелившего другого молодого немецкого офицера…

Стиль Немировски ближе всего (на мой взгляд) к Чехову периода рассказа "Студент" - выражаясь по-школьному, это реализм, притом проникнутый пронзительным чувством красоты и хрупкости мира. Видимо, к 2004 г, когда "Французскую сюиту" опубликовали, французский читатель "отвык" читать такие тексты - на первый взгляд, как будто бесхитростные, на самом же деле написанные мастерски и притом страстно.

Я долго думала, с чем сравнить магию этого повествования - пожалуй, только с романом покойного Александра Чудакова "Ложится мгла на старые ступени"…

* * *

После присуждения Немировски премии "Ренодо" во Франции переиздали почти все ее основные сочинения; многое перевели на английский; переводы нескольких книг вышли и у нас; на английском есть и две обстоятельные биографии.

Критика не обошла Немировски вниманием. К сожалению, анализ ее художественного творчества нередко оказывается заслонен трагическими и не всегда внятными сегодняшнему взору особенностями ее судьбы - этнической еврейки, чувствовавшей себя прежде всего француженкой.

Проницательный анализ личности и творчества Немировски предложил нобелевский лауреат, южно-африканский писатель Дж.Кутзее, написавший о ней очерк в New York Review of Books в связи английскими переводами трех довоенных повестей Немировски - "Бал", "Снег осенью" и "Дело Курилова" .

Для Кутзее Немировски - прежде всего талантливый писатель с трагической судьбой.

Мы не знаем, почему семья Немировски не пыталась получить французское гражданство в начале 30-х, когда Немировски была уже известной писательницей. Тем более трудно понять, пишет Кутзее, почему семья Эпштейн-Немировски не предприняла серьезных мер даже тогда, когда с приходом Гитлера к власти "традиционный" французский антисемитизм уже поднял голову. Наконец, уже после капитуляции Франции в 1940 семья Немировски, по словам Кутзее, еще могла укрыться в городке Андэ (Hendaye), совсем близко от испанской границы, рядом с Биаррицем, Но как мы знаем, Ирен и Мишель отправили с няней детей в Исси-Л'Евек , находившийся в оккупированной зоне, а потом вынуждены были и сами переехать туда же.

Кутзее предлагает свою интерпретацию причин, по которым Немировски, будучи этнической еврейкой, считала себя "особым случаем" и, видимо, надеялась остаться прежде всего француженкой: она состоялась во Франции именно в качестве французской писательницы, считала себя частью французского образованного общества и принадлежала французской культуре. Очевидно, однако, что в 30-е годы настроения во Франции были таковы, что отнюдь не толерантное буржуазное французское общество не приняло бы в качестве своего ни пишущего по-французски русского эмигранта, ни - тем более - говорящего по-французски еврея.

Как бы ни пыталась Немировски существовать в качестве "особого случая" - в конце 30-х это было уже сложно, позже - нереально.

Кутзее проницательно отмечает две тенденции в творчестве Немировски. В качестве беспримесно французской писательницы она выше псевдонима (а ведь Натали Саррот (Черняк) и Андре Труайа (Тарасов) писали под псевдонимами всю жизнь!), не общается с русскими эмигрантскими кругами и пишет по-французски о "французской" жизни. А в качестве персонажа, исходно пребывавшего вне французской культуры, она пишет с позиции сочувствия и снисхождения "извне" о русских эмигрантах, о евреях, бежавших из штеттлов во Францию - чем-то смешных, чем-то трогательных, нередко неприятных или жалких, но всегда неизбежно инокультурных для французской среды.

Видимо, желание быть француженкой во что бы то ни стало лежало в основе дружеских связей Немировски с крайне правыми, в изданиях которых она печаталась - уже под псевдонимами. Именно к этим правым обратился Мишель Эпштейн, когда Ирен оказалась в лагере. Они не помогли ей, да и едва ли это было в их силах - отныне все евреи официально считались прежде всего евреями, независимо от их социального положения, вероисповедания и убеждений.

"Французская сюита" - редкий пример романа, написанного его автором незадолго до гибели и непосредственно в разгар событий - "один Бог знает, что дальше", писала Немировски, имея в виду и "романное" будущее, и свое собственное. Она разделила судьбу 75 000 французских евреев, погибших в лагерях смерти.

0

2

Мой дед — нацистский преступник

27.05.2011   http://www.jewish.ru/history/facts/2011 … 296834.php

Райнеру Хёссу было 12 лет, когда он узнал, что его родной дед — нацистский преступник. Школьный садовник, бывший узник Освенцима, жестоко избил мальчика, обнаружив, что тот приходится внуком коменданту лагеря смерти Рудольфу Хёссу.
«Он отыгрался на мне за все те унижения, через которые ему самому пришлось пройти, — говорит Райнер, которому сейчас уже 45 лет, — быть Хёссом — это приговор. Касается ли это деда, отца или меня — неважно. От вины никуда не деться».
Германия на протяжении десятилетий пытается искупить свою вину за преступления нацистского режима. В германских школах проводятся лекции и семинары, на которых школьникам рассказывают горькую правду об относительно недалеком прошлом их страны.
Недавно завершившийся в Мюнхене судебный процесс над 91-летним Иваном Демьянюком, бывшим охранником нацистского лагеря Собибор, свидетельствует о том, что Холокост по сей день остается для Германии чрезвычайно болезненной темой. Большинство немцев предпочитают не ворошить прошлое, тем не менее желающих выяснить, не были ли их близкие причастны к преступлениям того времени, сегодня становится все больше. Одни, как Райнер Хёсс, производят собственные расследования, другие обращаются за помощью в специальные организации, призванные оказывать содействие в поиске информации и предоставлять необходимую психологическую поддержку.
«У нынешнего поколения есть всё — материальное благополучие, доступное образование, мир и стабильность, — говорит Сабина Бод, автор книг о том, как отразился Холокост на немецких семьях, — тем не менее они чувствуют на себе то бремя, которое долгие годы несут их семьи».
Райнеру Хёссу, как и многим его сверстникам, пришлось столкнуться с непониманием со стороны родственников, избегающих обсуждать тему Катастрофы. Запасшись терпением, он принялся изучать архивы.
Рудольф Хёсс служил комендантом лагеря смерти Освенцим в период с 4 мая 1940 по 9 ноября 1943 года. В 1944 году он снова вернулся в лагерь, чтобы лично проконтролировать уничтожение 400 тысяч евреев Венгрии.
Хёсс вместе с женой и пятью детьми, среди которых был отец Райнера, Ганс-Рудольф, жил в роскошном особняке, расположенном совсем недалеко от газовых камер, дым из которых днем и ночью окутывал не только весь Освенцим, но и близлежащие населенные пункты.
После окончания войны Хёсс был вынужден скрываться в сельской местности на севере Германии. В 1946 году он был выдан польским властям. Год спустя Высший народный суд Польши приговорил его к смертной казни через повешение. Виселица, на которой был повешен Хёсс, была установлена рядом с крематорием лагеря Аушвиц-1 в Освенциме.
«Читая про преступления, которые совершал мой дед, я постоянно плакал», — признается Райан. В юности он дважды пытался покончить с собой. За последние годы он пережил три сердечных приступа. «Я страдаю от астмы. Стоит мне с головой погрузиться в прошлое, как болезнь тут же дает о себе знать. Сегодня я уже не чувствую столь сильную вину, как раньше, однако прошлое до сих пор тяжелым грузом лежит на моих плечах. Мой дед был убийцей, и мне за это очень стыдно. Однако я не хочу закрывать на это глаза и, в отличие от моих родственников, делать вид, будто ничего не произошло. Я хочу избавиться от проклятия, которое преследует мою семью. Я должен сделать это ради себя и ради своих собственных детей», — рассказывает Райнер.
У Райнера Хёсса четверо детей — два мальчика и две девочки. Родственники — отец, братья, тетя и племянники — считают его предателем. Узнав о том, кем он приходится Рудольфу Хёссу, многие начинают относиться к нему с подозрением. «Такое ощущение, что люди думают, будто я унаследовал от него его жестокость», — недоумевает Райнер.
В то же время все больше немцев стремятся узнать о жизни своей семьи в годы нацизма.
«Первое поколение стыдилось своих преступлений, предпочитая их просто замалчивать. У второго поколения обозначились серьезные проблемы в общении со родителями. Теперь внуки делают все, чтобы снять проклятие со своих семей», — говорит писатель Сабина Бод.
Урсула Богер узнала о преступлениях, совершенных ее дедом, надзирателем Освенцима, в студенческие годы: «Я несколько дней не могла отойти от этой мысли. Долгие годы мне было стыдно даже упоминать его имя, однако со временем я поняла, что молчание просто съедает меня изнутри». Ее дед Вильгельм Богер изобрел так называемые «качели Богера». Их действие заключалось в следующем: на расстоянии одного метра друг от друга стояли два стола. Жертва садилась между ними на пол и обхватывала руками поджатые колени. Руки закреплялись наручниками, затем между локтями и коленями вставлялась железная штанга, концы которой закреплялись на столах. Таким образом, заключенный беспомощно повисал головой вниз. В это время ему наносили удары плетью по ягодицам и голым пяткам. Удары были настолько сильными, что истязаемый делал иногда полные обороты.
Урсуле потребовались годы психотерапии, чтобы смириться с тем, что ее дед был настоящим чудовищем. «Я не совершала преступлений, однако чувствовала себя безмерно виноватой. Мне казалось, что я должна совершать только хорошие поступки — чтобы хоть как-то компенсировать его жестокость», — говорит она.
Урсула, как и Райнер Хёсс, не застала деда живым: он умер в 1977 году в тюрьме. После смерти отца она нашла письма деда, который умолял сына разрешить ему встретиться с внучкой. «Это не укладывается в моей голове, — говорит Урсула, — на его совести убийство маленького мальчика. Дед схватил его и принялся бить головой об стену, пока тот не умер. В руках у ребенка было яблоко. Когда мальчик умер, дед поднял упавшее яблоко и съел его. В то же время, сидя в тюрьме, он мечтал о встрече со своей маленькой внучкой. Разве такое возможно?»
Берлинский психолог Таня Хетцер помогает своим пациентам справляться с проблемами, связанными с нацистским прошлым их семей. По ее словам, те, кто никогда не уделял внимания этому вопросу, гораздо чаще страдают от депрессий, нервных расстройств, становятся жертвами таких пагубных пристрастий, как наркомания и алкоголизм.
В прошлом году внучатая племянница рейхсмаршала нацистской Германии Германа Геринга, 53-летняя Беттина Геринг, выступила с шокирующим признанием: она и ее брат сделали операцию по стерилизации, чтобы не плодить новых монстров.
Александра Сенффт — внучка Ганса Эларда Людина, посла Германии в Словакии, ответственного за депортацию в лагеря смерти 70 тысяч словацких евреев. В 1947 году суд приговорил его к смертной казни. Вдова Людина не решилась рассказать детям всю правду об их отце и убеждала их, что их отец был «хорошим нацистом».
В своей книге «Боль молчания» 49-летняя Сенффт рассказывает о лжи, в которой погрязла ее семья, о страданиях своей матери, которой на момент смерти отца-преступника было 14 лет. «Мне было очень сложно работать над этой книгой, — признается Александра, — мне пришлось пройти через боль и страх, но в то же время я многое для себя поняла. Если бы я продолжала молчать о злодеяних моего деда, я бы чувствовала себя соучастницей преступлений». Она написала эту книгу для того, чтобы ее дети были свободны от чувства вины и стыда.
Несколько месяцев назад Райнер Хёсс впервые посетил Освенцим, где встретил группу израильских студентов. «Это был один из самых сложных дней в моей жизни, — вспоминает он, — однако я почувствовал настоящее освобождение, осознав, что эти ребята, внуки погибших от рук нацистов евреев, меня ни в чем не обвиняют». Одна из студенток подарила Райнеру ракушку с изображением звезды Давида, которую он теперь всегда носит на шее.
В 2009 году израильские СМИ сообщили о том, что Райнер Хёсс предпринял попытку продать часть имущества своего деда «Яд Вашему». Как выяснилось позже, вещи Рудольфа Хёсса были переданы музею безвоздмездно. Некоторые вещи своего деда Райнер пожертвовал Музею современной истории в Мюнхене. Среди них — чемодан, письма и машинка для обрезки сигар.
Райнер говорит, что образ деда будет преследовать его всегда. После поездки в Освенцим он встретился с Йозефом Пачински, бывшим заключенным лагеря и по совместительству личным парикмахером Рудольфа Хёсса. «Я надеялся, что он сможет рассказать про него хоть что-нибудь хорошее», — говорит он. Пачински попросил Райнера встать и пройтись по комнате, после чего сказал, что тот очень похож на деда.

Материал подготовил Михаил Завадский

0


Вы здесь » ИЗРАИЛЬ - форум свободных граждан » Цивилизация » Судьба человека, судьба народа, судьба страны...